But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Ma in segreto, lavoro con mia sorella adottiva per il DEO per proteggere la citta' dagli alieni e da chiunque tenti di fare del male.
Anyone who tries to stop it from happening will cause it to happen.
Chiunque tenti di impedire che si compia lo farà compiere.
'Cause it's a secret, and I'm keeping it!
Perche' e' un segreto, e io me lo tengo per me!
You don't have to reach for it, 'cause it's part of you.
Non devi cercare di afferrarlo, perche' fa parte di te.
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.
Ecco, io faccio cadere domani a questa stessa ora una grandine violentissima come non c'era mai stata in Egitto dal giorno della sua fondazione fino ad oggi
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
[4]Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; sterminerò dalla terra ogni essere che ho fatto. [5]Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
16 Perciò l’eredità è per fede, affinché sia per grazia; onde la promessa sia sicura per tutta la progenie; non soltanto per quella che è sotto la legge, ma anche per quella che ha la fede d’Abramo, il quale è padre di noi tutti
She said I should ride with you 'cause it'd be good for you.
La dottoressa ha detto che è meglio se vengo con lei.
'Cause it's all so fucking hysterical.
Perché è tutto così fottutamente ridicolo.
Well, that's 'cause it was never completed.
Beh, perche' non e' mai stato completato.
Just 'cause it's so new, and it's so exciting that it's great.
Proprio perche 'è così nuovo, ed è così eccitante che è fantastico.
You shouldn't jerk off with a noose around your neck 'cause it's dangerous.
Non si deve si masturbano con un cappio intorno al collo la causa 'è pericoloso.
Maybe 'cause it was never there in the first place.
Forse l'ammaccatura non c'è mai stata.
'Cause it kinda has like a "there's no place like home" feeling to it.
Perchè sembra che stai dicendo "nessun posto è meglio di casa mia".
Well, honey, I'm gonna be honest with you, 'cause it seems like that's what you want.
Senti, tesoro, voglio essere onesta con te, perché mi pare che sia questo che vuoi.
You can have your radio back 'cause it looks like I finally found you.
Puoi riprenderti la tua trasmittente, pare che alla fine ti abbia trovato lo stesso.
I don't like to talk about it 'cause it was a lot of heavy shit, you know?
Non mi piace parlarne, perche'... era roba parecchio pesante, capisci?
Did you pick that gun 'cause it looks cool?
Hai preso quel fucile perche' ti sembra figo?
'Cause it's getting kind of late.
Perche 'sta facendo un po' tardi.
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli
Most people don't do that 'cause it takes up too much time.
La maggior parte non lo fa perché ci si mette troppo tempo.
'Cause it might not be a simple, totally mundane human embryo.
Perche' potrebbe non essere un embrione semplice e ordinario.
I can keep a secret like nobody's business, 'cause it is nobody's business.
So tenere un segreto come nessuno sa fare perche' di nessuno deve esserlo un affare!
'Cause it's none of your business.
E' perche' non sono fatti tuoi.
You see, we can kill them, but we can't fuck them, 'cause it says so in the Bible.
Possiamo ucciderle, ma non andarci a letto. Lo dice la Bibbia.
She calls it cannabis 'cause it makes her feel like less of a fuckin' pothead.
La chiama cannabis cosi' non si sente una fattona del cazzo.
You're gonna want to keep your hands away from the head, 'cause it can actually still bite you.
Tieni le mani lontano dalla testa. Potrebbe ancora morderti.
'Cause it feels like I did.
Perché a me sembra di sì.
But I don't want to say too much 'cause it'd put you in a bad position.
Ma non voglio dire troppo perche' ti metterebbe in una brutta posizione.
Things have happened, but it's always worked out for us 'cause it's always been all of us.
Sono successe tante cose, ma poi abbiamo sempre risolto tutto perché abbiamo sempre lavorato tutti assieme.
It's reaching out to you... 'cause it wants you.
Ti sta cercando... perché ti vuole.
That's 'cause it's fucking boring, that's why.
Questa è la ragione perchè è fottutamente noioso, ecco perché.
I got quite nervous, mate, 'cause it's been a while, you know.
Io ero agitato perché era passato del tempo, no?
'Cause it's possible in the short term that you might be slightly mad at me.
In poche parole è possibile... che tu ti sia incazzato un po' con me.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
4Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò dalla terra ogni essere che ho fatto. 5Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
Non griderà né alzerà il tono, non farà udire in piazza la sua voce
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
per far piovere sopra una terra senza uomini, su un deserto dove non c'è nessuno
Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
Grida con tutta la tua voce, Bat-Gallìm, stà attenta, Làisa, rispondile, Anatòt
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's rasor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weight, and divide the hair.
E tu, figlio dell'uomo, prendi una spada affilata, usala come un rasoio da barbiere e raditi i capelli e la barba; poi prendi una bilancia e dividi i peli tagliati
3.1018950939178s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?